Tuesday, April 27, 2010

"Threatened with Resurrection": English Translation of Julia Esquivel's Poem


The following is a translation of a portion of the preceding Julia Esquivel poem.  The translator is Gloria Kinsler:

They have threatened us with Resurrection
There is something here within us
which doesn’t let us sleep, which doesn’t let us rest,
which doesn’t stop the pounding deep inside.
It is the silent, warm weeping of women without their husbands
it is the sad gaze of children fixed there beyond memory . . .


What keeps us from sleeping
is that they have threatened us with resurrection!
Because at each nightfall
though exhausted from the endless inventory
of killings for years,
we continue to love life,
and do not accept their death!
In this marathon of hope
there are always others to relieve us
in bearing the courage necessary . . .

Accompany us then on this vigil
and you will know what it is to dream!
You will know then how marvelous it is
to live threatened with resurrection!
To live while dying
and to already know oneself resurrected.

The graphic is from a 1989 vigil in El Salvador commemorating the martyrdom of six Jesuits, their housekeeper, and her daughter in that year.